Sunday, February 6, 2011

PadaKali - Learn one kannada word a day

Recently I stumbled upon a nice website http://www.padakali.com
Here, 'Pada' means 'Word' and 'Kali' means 'Learn'.

PadaKali is an attempt to teach Kannada one word at a time. PadaKali will post one Kannada word everyday along with its meaning and popular usage. The idea is to teach people common words that they can put to use immediately in their day to day lives.

For each word, they provide the meaning and 2 or 3 popular usage scenarios. Also audio version of the same is available to play online from an embedded MP3 web player or download as MP3 file. This definitely helps you to know how to pronounce the kannada words OR understand the phonetic sounds.

Learn Kannada. One word at a time. Get one Kannada word with its meaning and usage daily.

I hope it helps you to explore commonly used kannada words on a daily basis.

Saturday, February 5, 2011

Bought 4 books at Kannada Sammelana 2011

Yesterday (Feb 4th) evening, I attended Kannada Sahitya Sammelana 2011 at National College Grounds, Basavanagudi, Bangalore.


According to me, the BEST part of the event is Book Fair. First time in my life, I witnessed 1000s or lakhs of Kannada Books of numerous authors from 100s of distributors or publishers presented in approximately 400 stalls over there. It is really tempting to buy as many books as possible :D

I bought the following FOUR books at the book fair organized by Kannada Sahitya Sammelana 2011, Bangalore :
  • Kandana Kavyamaaley by G.P.Rajarathnam ( Songs or Poems for Small Children )
  • Makkaligaagi Nanna Metchina KathegaLu by Sudha Murthy ( Stories for Small Children )
  • Neevu KalaavidaraagaBekey ? by Baagooru Markandeya ( Learning Art - Drawing or Painting techniques )
  • Chennudi by Dr.D.Veerendra Heggade, Dharmasthala ( Personality Development)

See Also: Thousands of Kannada books for sale at Kannada Sammelana 2011

Thousands of Kannada books for sale at Kannada Sammelana 2011

Thousands Or Lakhs of Kannada books at book fair in Kannada Sahitya Sammelana 2011 at National College Grounds, Basavanagudi, Bangalore.

Kannada Sahitya Sammelana 2011, Bangalore from Feb 4th to Feb 7th 2011 :

Why you should attend this event ?
* You can get good discount upto 60% on wide range of books at various stalls.
* 400 stalls, 10s or 100s of publishers or book distributors from the state.
* 1000s or Lakhs of books for sale related to Kannada.
* For non-kannadigas, It is the best place to get the English-Kannada Dictionary with a good discount. Also there are numerous choices w.r.t dictionary so pick the BEST or the one you like a lot.
* You can get kannada books on various topics like Stories, Songs, Novels, Bestseller series, Art, Music, Personality Development, Science, Mathematics, Philosophy, Law, Nature, Yoga, Ayurveda, and many more....
* Entry to book fair is FREE.

Thursday, February 3, 2011

Feb 4 to 7 - Kannada Sahitya Sammelana 2011

After 4 decades, Kannada Sahitya Sammelana 2011 is coming to Bangalore again. Last event at Bangalore was in 1970.

Kannada Sahitya Sammelana (Kannada Literature Conference) is the premier gathering of writers, poets and kannadigas. It is held with the aim of preserving and developing Kannada language, its literature, arts, culture and music. It was started in 1915 and held at Bangalore for the first time.

After a long break, I take this opportunity to restart my blogging activity to write translation blogs (english to kannada), about kannada, spoken kannada, kannada words, kannada grammar, kannada events, kannadigas, topics related to kannada, etc in this blogging space : http://english2kannada.blogspot.com

Source:

Friday, September 3, 2010

Download FREE Kannada Toolbar / Firefox Plugin

Download FREE Kannada Toolbar / Firefox Plugin
http://kannadafirefox.greattoolbars.com/

Installing Kannada Toolbar / Plugin for Firefox helps you :
* To get an easy access to useful Kannada Tools (translation tools) to learn Kannada, type kannada on the web.
* To learn Kannada with the help of various English-Kannada dictionaries. Also it helps you to download kannada dictionaries from the hand-picked websites.
* To get Twitter updates about "Kannada"
* To access popular Kannada Audio/Video websites.
and more....

Please let me know your feedback about it.

If you find it useful, please spread the message about it.

Download FREE Kannada Toolbar / Firefox Plugin
http://kannadafirefox.greattoolbars.com/

Wednesday, July 28, 2010

Learn Kannada through News Headlines

Recently I come across the following website in which one of my friend 'Avish Kumar' translates "Today's headlines" from English to Kannada :
http://english-kannada.blogspot.com/search/label/headlines%20in%20kannada

Thursday, July 31, 2008

Tell me about... - English To Kannada

How to ask questions like "Tell me about..." in English and its equivalent sentence in Kannada

[English] Tell me about something you've achieved.
[Kannada] Nimma saadhaneya bagge maathaadi

[English] Tell me about yourself.
[Kannada] Nimma bagge maathaadi

[English] Tell me about an accident you've seen.
[Kannada] Neevu nodiruva accident bagge maathaadi

[English] Tell me about chocolate.
[Kannada] Chocolate bagge maathaadi

[English] Tell me about a dream you've had.
[Kannada] Nimma kanasina bagge maathaadi

[English] Tell me about your education.
[Kannada] Nimma vidyaabyaasada bagge maathadi

[English] Tell me about your work.
[Kannada] Nimma kelasada bagge maathaadi

[English] Tell me about your favorite book.
[Kannada] Nimma ishtavaada pusthakada bagge maathadi

[English] Tell me about rainy days.
[Kannada] Maley dinagala bagge maathaadi

[English] Tell me about something you hate.
[Kannada] Nimma dweshada bagge maathaadi

[English] Tell me about someone you dislike.
[Kannada] Nimage yaaru ishta illavO avara bagge maathaadi

[English] Tell me about a country or place you would like to visit and why.
[Kannada]Neevu yaava desha athava sthalavannu nodabeku antha iddeera ? Yaakey?

[English] Tell me about a goal you have.
[Kannada] Nimma jeevanada guriya bagge maathaadi

Some of the important words to be observed from the above conversation are:
tell me = maathaadi
achieve / achievement = saadhaney
seen = nodiruva
rainy days = maley dinagalu
hate = dwesha
dream = kanasu
education = vidyaabyaasa
work = kelasa
favorite = ishta
book = pusthaka
country = desha
place = sthala
why = yaakey
goal = guri or jeevanada guri

Friday, July 18, 2008

Short Answers Part1 - English To Kannada

Short Answers Part1 - English To Kannada

[English] Are you busy?
[Kannada] Thumbaa kelsa idya? or busy idya?
(a)[English] Yes
[Kannada] howdu
(b)[English] No
[Kannada] illa


[English] Do you like Bangalore?
[Kannada] Bengaluru nimage ishta aytha?
(a)[English] Yes
[Kannada] ishta aythu
(b)[English] No
[Kannada] illa / ishta aaglilla


[English] Do you ride a bike?
[Kannada] Nimage bike Odsokkey barutha ?
(a)[English] Yes
[Kannada] baruthey / Odustheeni
(b)[English] No
[Kannada] illa / barolla


[English] Can you speak Kannada ?
[Kannada] Kannada maathadokkey nimage barutha?
(a)[English] Yes
[Kannada] baruthey
(b)[English] No
[Kannada] illa / barolla


[English] Do you and your friends play cricket on every Sunday?
[Kannada] neevu mathu nimma friends prathee bhanuvaara cricket aadtheera ?
(a)[English] Yes
[Kannada] howdu / aadtheevi
(b)[English] No
[Kannada] illa / aadalla


Some of the words used and its equivalent word in kannada are as follows:
busy (english) = thumba kelsa(kannada)
like = ishta
speak = maathaadu / maathaadokkey
play = aata / aadu / aadtheera / adtheevi / aadalla
every sunday = prathee bhanuvaara
you = neenu / nimagey / neevu
ride = Odisu / Odsokkey / Odsalla / Odustheeni
and = mathu

- by iBangalorean

Thursday, July 10, 2008

Order food in self-service hotel - English To Kannada

Order food in self-service hotel
[English] - You : I'd like one Dosa please.
[Kannada] - You : ondhu Dosa kodi

[English] - Cashier : What kind of Dosa would you like ?
[Kannada] - Cashier : Yaava Dosa beku ?

[English] - You : What are the options available ?
[Kannada] - You : yaava yaava Dosa idhey?

[English] - Cashier : plain dosa, set dosa, masala dosa, rava dosa, onion dosa [Kannada] - Cashier : plain dosa, set dosa, masala dosa, rava dosa, onion dosa idey ?

[English] - You : Hmmm! Masala Dosa, please.
[Kannada] - You : Hmmm! Masala Dosa kodi.

[English] - Cashier : For here or for parcel?
[Kannada] - Cashier : illey naa athava parcella ?

[English] - You : For here.
[Kannada] - You : illey

[English] - Cashier : Alright. That's gonna be 15 rupees.
[Kannada] - Cashier : aythu. 15 rupees aaguthey.

[English] - You (pay Rs.15) : take it
[Kannada] - You (pay Rs.15) : thagOlli

[English] - Cashier : Thank you. please handover this token to get the food.
[Kannada] - Cashier : Thank you. eee token kotrey Dosa kodtharey.

[English] - You : Alright.
[Kannada] - You : Aythu.

[English] - You (handover the token) : Give me one Masala Dosa
[Kannada] - You (handover the token) : Ondhu Masala Dosa kodi

[English] - Token Collector : Wait for a minute.
[Kannada] - Token Collector : ondhu nimisha wait maadee

[English] - You : Okay but Make it fast.
[Kannada] - You : okay aadrey swalpa bega maadee

[English] - Token Collector : hello sir, you've ordered masala dosa right! take it.
[Kannada] - Token Collector : hello saar, neevu Masala Dosa order maadidralla thagolli.

[English] - You : Thank You. Slrrrrp
[Kannada] - You : Thank You. Slrrrrp

Wednesday, April 16, 2008

Literal Translation of Minchagi Neenu Baralu song from Galipata movie to English

Minchagi Neenu Baralu song from Galipata movie



This is just for FUN. Original kannada lyrics by Mr.Jayanth Kaykini. Literal translation (word to word) of the same song to English is done by Varun (my friend) which is as follows:

Like lightning u coming
Where i'm standing, there only raining

If it is warm and you are with me
Where i'm sitting there only winter

If the heat of loneliness starts burning
In the heart summer season

Where there is for me chance to live...

For ur heart, i'm the tax payer
To pay my tax dues, i'll definitely come

For the straight heart, i'm the news reporter,
The second i see you, i forget my speech

Excuse me oh lyre, shall i play you
By listening and telling, first of all i'm a culprit

From your mind, lyrics of the poem
I'll get a credit, i'm a loan taker

Memories stolen from the hole in the wall,
I'm an equal partner for that

My pain of the heart, i'll not give it to you
By listening and telling, first of all i'm a thief


Hope you'll enjoy it.