How to ask questions like "Tell me about..." in English and its equivalent sentence in Kannada
[English] Tell me about something you've achieved.
[Kannada] Nimma saadhaneya bagge maathaadi
[English] Tell me about yourself.
[Kannada] Nimma bagge maathaadi
[English] Tell me about an accident you've seen.
[Kannada] Neevu nodiruva accident bagge maathaadi
[English] Tell me about chocolate.
[Kannada] Chocolate bagge maathaadi
[English] Tell me about a dream you've had.
[Kannada] Nimma kanasina bagge maathaadi
[English] Tell me about your education.
[Kannada] Nimma vidyaabyaasada bagge maathadi
[English] Tell me about your work.
[Kannada] Nimma kelasada bagge maathaadi
[English] Tell me about your favorite book.
[Kannada] Nimma ishtavaada pusthakada bagge maathadi
[English] Tell me about rainy days.
[Kannada] Maley dinagala bagge maathaadi
[English] Tell me about something you hate.
[Kannada] Nimma dweshada bagge maathaadi
[English] Tell me about someone you dislike.
[Kannada] Nimage yaaru ishta illavO avara bagge maathaadi
[English] Tell me about a country or place you would like to visit and why.
[Kannada]Neevu yaava desha athava sthalavannu nodabeku antha iddeera ? Yaakey?
[English] Tell me about a goal you have.
[Kannada] Nimma jeevanada guriya bagge maathaadi
Some of the important words to be observed from the above conversation are:
tell me = maathaadi
achieve / achievement = saadhaney
seen = nodiruva
rainy days = maley dinagalu
hate = dwesha
dream = kanasu
education = vidyaabyaasa
work = kelasa
favorite = ishta
book = pusthaka
country = desha
place = sthala
why = yaakey
goal = guri or jeevanada guri
Thursday, July 31, 2008
Friday, July 18, 2008
Short Answers Part1 - English To Kannada
Short Answers Part1 - English To Kannada
[English] Are you busy?
[Kannada] Thumbaa kelsa idya? or busy idya?
(a)[English] Yes
[Kannada] howdu
(b)[English] No
[Kannada] illa
[English] Do you like Bangalore?
[Kannada] Bengaluru nimage ishta aytha?
(a)[English] Yes
[Kannada] ishta aythu
(b)[English] No
[Kannada] illa / ishta aaglilla
[English] Do you ride a bike?
[Kannada] Nimage bike Odsokkey barutha ?
(a)[English] Yes
[Kannada] baruthey / Odustheeni
(b)[English] No
[Kannada] illa / barolla
[English] Can you speak Kannada ?
[Kannada] Kannada maathadokkey nimage barutha?
(a)[English] Yes
[Kannada] baruthey
(b)[English] No
[Kannada] illa / barolla
[English] Do you and your friends play cricket on every Sunday?
[Kannada] neevu mathu nimma friends prathee bhanuvaara cricket aadtheera ?
(a)[English] Yes
[Kannada] howdu / aadtheevi
(b)[English] No
[Kannada] illa / aadalla
Some of the words used and its equivalent word in kannada are as follows:
busy (english) = thumba kelsa(kannada)
like = ishta
speak = maathaadu / maathaadokkey
play = aata / aadu / aadtheera / adtheevi / aadalla
every sunday = prathee bhanuvaara
you = neenu / nimagey / neevu
ride = Odisu / Odsokkey / Odsalla / Odustheeni
and = mathu
- by iBangalorean
[English] Are you busy?
[Kannada] Thumbaa kelsa idya? or busy idya?
(a)[English] Yes
[Kannada] howdu
(b)[English] No
[Kannada] illa
[English] Do you like Bangalore?
[Kannada] Bengaluru nimage ishta aytha?
(a)[English] Yes
[Kannada] ishta aythu
(b)[English] No
[Kannada] illa / ishta aaglilla
[English] Do you ride a bike?
[Kannada] Nimage bike Odsokkey barutha ?
(a)[English] Yes
[Kannada] baruthey / Odustheeni
(b)[English] No
[Kannada] illa / barolla
[English] Can you speak Kannada ?
[Kannada] Kannada maathadokkey nimage barutha?
(a)[English] Yes
[Kannada] baruthey
(b)[English] No
[Kannada] illa / barolla
[English] Do you and your friends play cricket on every Sunday?
[Kannada] neevu mathu nimma friends prathee bhanuvaara cricket aadtheera ?
(a)[English] Yes
[Kannada] howdu / aadtheevi
(b)[English] No
[Kannada] illa / aadalla
Some of the words used and its equivalent word in kannada are as follows:
busy (english) = thumba kelsa(kannada)
like = ishta
speak = maathaadu / maathaadokkey
play = aata / aadu / aadtheera / adtheevi / aadalla
every sunday = prathee bhanuvaara
you = neenu / nimagey / neevu
ride = Odisu / Odsokkey / Odsalla / Odustheeni
and = mathu
- by iBangalorean
Thursday, July 10, 2008
Order food in self-service hotel - English To Kannada
Order food in self-service hotel
[English] - You : I'd like one Dosa please.
[Kannada] - You : ondhu Dosa kodi
[English] - Cashier : What kind of Dosa would you like ?
[Kannada] - Cashier : Yaava Dosa beku ?
[English] - You : What are the options available ?
[Kannada] - You : yaava yaava Dosa idhey?
[English] - Cashier : plain dosa, set dosa, masala dosa, rava dosa, onion dosa [Kannada] - Cashier : plain dosa, set dosa, masala dosa, rava dosa, onion dosa idey ?
[English] - You : Hmmm! Masala Dosa, please.
[Kannada] - You : Hmmm! Masala Dosa kodi.
[English] - Cashier : For here or for parcel?
[Kannada] - Cashier : illey naa athava parcella ?
[English] - You : For here.
[Kannada] - You : illey
[English] - Cashier : Alright. That's gonna be 15 rupees.
[Kannada] - Cashier : aythu. 15 rupees aaguthey.
[English] - You (pay Rs.15) : take it
[Kannada] - You (pay Rs.15) : thagOlli
[English] - Cashier : Thank you. please handover this token to get the food.
[Kannada] - Cashier : Thank you. eee token kotrey Dosa kodtharey.
[English] - You : Alright.
[Kannada] - You : Aythu.
[English] - You (handover the token) : Give me one Masala Dosa
[Kannada] - You (handover the token) : Ondhu Masala Dosa kodi
[English] - Token Collector : Wait for a minute.
[Kannada] - Token Collector : ondhu nimisha wait maadee
[English] - You : Okay but Make it fast.
[Kannada] - You : okay aadrey swalpa bega maadee
[English] - Token Collector : hello sir, you've ordered masala dosa right! take it.
[Kannada] - Token Collector : hello saar, neevu Masala Dosa order maadidralla thagolli.
[English] - You : Thank You. Slrrrrp
[Kannada] - You : Thank You. Slrrrrp
[English] - You : I'd like one Dosa please.
[Kannada] - You : ondhu Dosa kodi
[English] - Cashier : What kind of Dosa would you like ?
[Kannada] - Cashier : Yaava Dosa beku ?
[English] - You : What are the options available ?
[Kannada] - You : yaava yaava Dosa idhey?
[English] - Cashier : plain dosa, set dosa, masala dosa, rava dosa, onion dosa [Kannada] - Cashier : plain dosa, set dosa, masala dosa, rava dosa, onion dosa idey ?
[English] - You : Hmmm! Masala Dosa, please.
[Kannada] - You : Hmmm! Masala Dosa kodi.
[English] - Cashier : For here or for parcel?
[Kannada] - Cashier : illey naa athava parcella ?
[English] - You : For here.
[Kannada] - You : illey
[English] - Cashier : Alright. That's gonna be 15 rupees.
[Kannada] - Cashier : aythu. 15 rupees aaguthey.
[English] - You (pay Rs.15) : take it
[Kannada] - You (pay Rs.15) : thagOlli
[English] - Cashier : Thank you. please handover this token to get the food.
[Kannada] - Cashier : Thank you. eee token kotrey Dosa kodtharey.
[English] - You : Alright.
[Kannada] - You : Aythu.
[English] - You (handover the token) : Give me one Masala Dosa
[Kannada] - You (handover the token) : Ondhu Masala Dosa kodi
[English] - Token Collector : Wait for a minute.
[Kannada] - Token Collector : ondhu nimisha wait maadee
[English] - You : Okay but Make it fast.
[Kannada] - You : okay aadrey swalpa bega maadee
[English] - Token Collector : hello sir, you've ordered masala dosa right! take it.
[Kannada] - Token Collector : hello saar, neevu Masala Dosa order maadidralla thagolli.
[English] - You : Thank You. Slrrrrp
[Kannada] - You : Thank You. Slrrrrp
Wednesday, April 16, 2008
Literal Translation of Minchagi Neenu Baralu song from Galipata movie to English
Minchagi Neenu Baralu song from Galipata movie
This is just for FUN. Original kannada lyrics by Mr.Jayanth Kaykini. Literal translation (word to word) of the same song to English is done by Varun (my friend) which is as follows:
Hope you'll enjoy it.
This is just for FUN. Original kannada lyrics by Mr.Jayanth Kaykini. Literal translation (word to word) of the same song to English is done by Varun (my friend) which is as follows:
Like lightning u coming
Where i'm standing, there only raining
If it is warm and you are with me
Where i'm sitting there only winter
If the heat of loneliness starts burning
In the heart summer season
Where there is for me chance to live...
For ur heart, i'm the tax payer
To pay my tax dues, i'll definitely come
For the straight heart, i'm the news reporter,
The second i see you, i forget my speech
Excuse me oh lyre, shall i play you
By listening and telling, first of all i'm a culprit
From your mind, lyrics of the poem
I'll get a credit, i'm a loan taker
Memories stolen from the hole in the wall,
I'm an equal partner for that
My pain of the heart, i'll not give it to you
By listening and telling, first of all i'm a thief
Hope you'll enjoy it.
Thursday, March 6, 2008
Learn Kannada Resources - Part 1 - English To Kannada
I've compiled a Learn Kannada Resources based on my knowledge and digging through search engine results:
www.kannadakali.org - Banavasi Balaga - A one stop user friendly online resource for information on Kannada, Karnataka and Kannadigas.
Download Learn_Kannada.pdf - Covers basics of Kannada.
TotalKannada.com Tuitions - To lift your confidence about learning Kannada.
Will share few more resources in Part 2.
- by Nanda Kishor from www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
www.kannadakali.org - Banavasi Balaga - A one stop user friendly online resource for information on Kannada, Karnataka and Kannadigas.
Download Learn_Kannada.pdf - Covers basics of Kannada.
TotalKannada.com Tuitions - To lift your confidence about learning Kannada.
Will share few more resources in Part 2.
- by Nanda Kishor from www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
Labels:
kannada kali,
kannada resources,
learn kannada
Saturday, March 1, 2008
Mungaru Male in IT Style
E project annodu pakka 420 kanri...
Nange design work sigutthe...onsite sigutthe ankondidde...
Aadre Development work nange sigolla kanri.....yaake andre nannu company serida time karaabaagide.
illi projectu illa , onsitu illa...yella makLu Bench meleri....Project sikru kelsane illa ri....
Munushyanige time sari illa andre, thale kerkondu, thale gaaya aagi, thale cancer aagi doctru thale thagithaaranthe....
Anthadralli naanu E projectu ,onsite anno vishayaana thale hachkondu, maiyanna paraa paraa kerkondu bittiddenriiiii....
Nanna kariyaru ,jeevana haaLaagi hoythu...onsite nange sikkolla kanri...sikkolla !!!!!!!!!!
Nange design work sigutthe...onsite sigutthe ankondidde...
Aadre Development work nange sigolla kanri.....yaake andre nannu company serida time karaabaagide.
illi projectu illa , onsitu illa...yella makLu Bench meleri....Project sikru kelsane illa ri....
Munushyanige time sari illa andre, thale kerkondu, thale gaaya aagi, thale cancer aagi doctru thale thagithaaranthe....
Anthadralli naanu E projectu ,onsite anno vishayaana thale hachkondu, maiyanna paraa paraa kerkondu bittiddenriiiii....
Nanna kariyaru ,jeevana haaLaagi hoythu...onsite nange sikkolla kanri...sikkolla !!!!!!!!!!
THIS IS A TYPICAL CONVERSATION of Lovers...... in Kannada.....
Note: 1. Conversation madhye within brackets irodu manasina maathu
2. Love maaDtha iroro baykonDre naan enu maaDakke agalla
------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------
She Gives a Miss call to Him....and he calls her back..
She: Hello!
He: (Ayoo..ivatten kuiytalo.... ) Hi ...en helu..?
She: enu illa sumne call madde...
He: ( Call yavag madde.. Miss call thane kotte... ) oh...ok ..en
madtidde chinnu??
She: ig tane oota aytu honey..nin en madtide?
He: nandu ig tane oota aytu.. iga...."kunidu kunidu bare" haadu keltide
Fm nalli
She: nice song..
(And then she hums the line "Mungaru maleye enu ninna hanigala..")
He: ( Allen eeli kichugdtidya?? ) hey!!!! Nin isht chennag haadtiya?
Nang gotte irlilla
She: *giggles*
He: Hey. Innond sala hadu pls!
She: illi ella malgidare..amel ella bhaya padtare..
He: ( Correct...Avru yavdo mohini pishachi ankotare... ) Come on!
Please!
She: hogo. I don't sing that well
He: ( Adu oorge gottu... :-) ) It was really sweet. Please hadu dear
She: nangeno odd agide anstide chinnu
He: adral enide chennage hadtiyalla
She: neene helbeku
He: ( Nana? Nan bere daari ildira helde.. ) iga haadtiya ilva?
She: yako thale tintiya
He: Sigh! Ok
She: I don't have that great voice
He: ( Donkey kooda nachkolo voicu.. ) hmmmm
She: sari ishtond keltidya... onde ond stanza hadtini ayta??
He: ( Innen kaadidyo.. ) Great!!!!
She: yaav haadu haadli ?
He: ( Nin yaav haadu hadidrenu...nan nidde antu haalagoytu... )Hmmmm.
"Nimmbe hanninanta" from Premaloka?
She: Nice song. But nange lyrics gypka illa
He: ( Text book bitre ningen gypka irutte helu... ) santoshakke hadu
santoshakke?
She: illa ade haadu haadtini
He: ( Ella onde yaav haadadru kivi kedutte?... ) Cool
(She clears her throat, hums a line and then)
She: hey beda chinnu. Am feeling very shy!
He: haadu haadu.. nina haadina savige nanu mulgi mulugi telabeku
She: nodu galatey shuru madtidya...
He: ( Gottaytu thane ... mattinenu..: ) )No no. neenu shy andyalla
adke. Trying to make u cool
She: Hmmm
He: please haadey
She: naale haadla?
He: ( Haaaaa tappskonde guru.. Escape... ) sari maa ning yavag
haadbek ansutto avagle haadu
She: Hmmm
He: Good night
She: Good night
She: Sweet Dreams.. Take care...
He: ( Jeeva ulitu... ) Sweets dreams to u too...
After a while She calls He (tat never happens, she gives only a
missed call),,,,
She: Hey..Malagbitya
He: ( Illa current kandu hidita iddini... ) Illa ma.
She: En maadtidya..
He: ( NaDu rathirili enn ice-pice aa aadakagutte... ) Match nodta idde
She: sari neen Match nodko
He: ( Avagle inen ****** madtidna... )Hey. Its ok. Hale match thane.
She: alla. Did u feel bad I didn't sing?
(Since it is a tricky question, He thinks for a while)
He: (Bad ah, this was the luckiest day in my life, since you didn't
sing :- ) Bad anta nanenu helta illa. But I want you to be comfortable
first. naale hadtini andyalla. So, me waiting..
(ivattu tappskonde ankondidde .. :-()
She sings 1 stanza from the song
Thoooo......... ....
He: Wow. Too good!
She: sullu. Nangottu nan voice eshtu kacchadvagide anta
He: ( Ningu Slef realization ide antaytu.. :-)... )Hey you really sing
well.
She: hogo helbekalla anta hing ella heltiya
He: ( Chi Kallli, Correctag kandu hididbitte..... ) Che! Che! Nin
voice sari illdidre nanu istott keltane irlilla
She: Hmmmm
He: nin ishtu chennag haadtiya anta gotte irlila ( Matte gottagodu
beda.. :-(:-( )
She: Hmmm! Sari good night.. ninu pachko..
He: ( Nin haad kelde mele .. innenu nidde kathe ashtte..) Good night!
She: Take care
He: You too
She: Hey....
He: ( Ahaa... ivlu bidolla thande,,, )Ah.. helu .
She: chinnu nijvaglu nan voice chennagidya
He: ( ....halagogu, nin voice record madi ondsala kelu ) nijvaglu!
Ofcourse.
She: bari sullu
He: ( Ivlajji !!!!!!! inn nidde madok bitilandre......... ) Not at
all. You sing very well
She: Hmmm. Eno heltiya. Good night.
He: Good Night!!
2. Love maaDtha iroro baykonDre naan enu maaDakke agalla
------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------
She Gives a Miss call to Him....and he calls her back..
She: Hello!
He: (Ayoo..ivatten kuiytalo.... ) Hi ...en helu..?
She: enu illa sumne call madde...
He: ( Call yavag madde.. Miss call thane kotte... ) oh...ok ..en
madtidde chinnu??
She: ig tane oota aytu honey..nin en madtide?
He: nandu ig tane oota aytu.. iga...."kunidu kunidu bare" haadu keltide
Fm nalli
She: nice song..
(And then she hums the line "Mungaru maleye enu ninna hanigala..")
He: ( Allen eeli kichugdtidya?? ) hey!!!! Nin isht chennag haadtiya?
Nang gotte irlilla
She: *giggles*
He: Hey. Innond sala hadu pls!
She: illi ella malgidare..amel ella bhaya padtare..
He: ( Correct...Avru yavdo mohini pishachi ankotare... ) Come on!
Please!
She: hogo. I don't sing that well
He: ( Adu oorge gottu... :-) ) It was really sweet. Please hadu dear
She: nangeno odd agide anstide chinnu
He: adral enide chennage hadtiyalla
She: neene helbeku
He: ( Nana? Nan bere daari ildira helde.. ) iga haadtiya ilva?
She: yako thale tintiya
He: Sigh! Ok
She: I don't have that great voice
He: ( Donkey kooda nachkolo voicu.. ) hmmmm
She: sari ishtond keltidya... onde ond stanza hadtini ayta??
He: ( Innen kaadidyo.. ) Great!!!!
She: yaav haadu haadli ?
He: ( Nin yaav haadu hadidrenu...nan nidde antu haalagoytu... )Hmmmm.
"Nimmbe hanninanta" from Premaloka?
She: Nice song. But nange lyrics gypka illa
He: ( Text book bitre ningen gypka irutte helu... ) santoshakke hadu
santoshakke?
She: illa ade haadu haadtini
He: ( Ella onde yaav haadadru kivi kedutte?... ) Cool
(She clears her throat, hums a line and then)
She: hey beda chinnu. Am feeling very shy!
He: haadu haadu.. nina haadina savige nanu mulgi mulugi telabeku
She: nodu galatey shuru madtidya...
He: ( Gottaytu thane ... mattinenu..: ) )No no. neenu shy andyalla
adke. Trying to make u cool
She: Hmmm
He: please haadey
She: naale haadla?
He: ( Haaaaa tappskonde guru.. Escape... ) sari maa ning yavag
haadbek ansutto avagle haadu
She: Hmmm
He: Good night
She: Good night
She: Sweet Dreams.. Take care...
He: ( Jeeva ulitu... ) Sweets dreams to u too...
After a while She calls He (tat never happens, she gives only a
missed call),,,,
She: Hey..Malagbitya
He: ( Illa current kandu hidita iddini... ) Illa ma.
She: En maadtidya..
He: ( NaDu rathirili enn ice-pice aa aadakagutte... ) Match nodta idde
She: sari neen Match nodko
He: ( Avagle inen ****** madtidna... )Hey. Its ok. Hale match thane.
She: alla. Did u feel bad I didn't sing?
(Since it is a tricky question, He thinks for a while)
He: (Bad ah, this was the luckiest day in my life, since you didn't
sing :- ) Bad anta nanenu helta illa. But I want you to be comfortable
first. naale hadtini andyalla. So, me waiting..
(ivattu tappskonde ankondidde .. :-()
She sings 1 stanza from the song
Thoooo......... ....
He: Wow. Too good!
She: sullu. Nangottu nan voice eshtu kacchadvagide anta
He: ( Ningu Slef realization ide antaytu.. :-)... )Hey you really sing
well.
She: hogo helbekalla anta hing ella heltiya
He: ( Chi Kallli, Correctag kandu hididbitte..... ) Che! Che! Nin
voice sari illdidre nanu istott keltane irlilla
She: Hmmmm
He: nin ishtu chennag haadtiya anta gotte irlila ( Matte gottagodu
beda.. :-(:-( )
She: Hmmm! Sari good night.. ninu pachko..
He: ( Nin haad kelde mele .. innenu nidde kathe ashtte..) Good night!
She: Take care
He: You too
She: Hey....
He: ( Ahaa... ivlu bidolla thande,,, )Ah.. helu .
She: chinnu nijvaglu nan voice chennagidya
He: ( ....halagogu, nin voice record madi ondsala kelu ) nijvaglu!
Ofcourse.
She: bari sullu
He: ( Ivlajji !!!!!!! inn nidde madok bitilandre......... ) Not at
all. You sing very well
She: Hmmm. Eno heltiya. Good night.
He: Good Night!!
A popular dialogue these days
ರೀ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬ್ಯಾಡ್ ಟೈಮ್ ಶುರು ಆದ್ರೆ ತಲೆ ಕೆರ್ಕೊಂಡು ಕ್ಯಾನ್ಸರ್ ಆಗಿ ಆಮೇಲೆ ಡಾಕ್ಟರ್ ತಲೇನೆ ತಗಿ ಅಂತಾರೆ..ಆದ್ರೆ ನಾನು ಈ ದಿಲ್ ಹೃದಯ ಅಂತಾರಲ್ಲ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಕೈ ಹಾಕಿ ಪರ ಪರ ಅಂತ ಕೆರ್ಕೊಂಡು ಬಿಟ್ಟಿದ್ದಿನಿ ಕಣ್ರಿ.. ನಿಮ್ ನಗು ನಿಮ್ ಬ್ಯುಟಿ ನಿಮ್ ವಾಯ್ಸು ನಿಮ್ ನೋಟ ನಿಮ್ ಗೆಜ್ಜೆ ಸದ್ದು ಈ ಬಿಕನಾಸಿ ಮಳೆ ಈ ರಾಸ್ಕೆಲ್ ದೇವದಾಸ್ ಗಂಟೆ ಸದ್ದು ಎಲ್ಲ ಮಿಕ್ಸ್ ಆಗಿ ನನ್ ಜೀವನದಲ್ಲೆ ರಿಪೇರಿ ಮಾಡೋಕ್ ಆಗದೆ ಇರೋಷ್ಟ್ ಗಾಯ ಮಾಡ್ಕೊಂಡ್ ಬಿಟ್ಟೆ ಕಣ್ರಿ..ನನಗ್ ಗೊತ್ತಯಿತು ಬಿಡ್ರಿ ನೀವ್ ನನಗೆ ಸಿಗಲ್ಲ ಅಂತ ಬಿಟ್ಟ್ಕೊಟ್ ಬಿಟ್ಟೆ ಕಣ್ರಿ ನಿಮ್ಮನ್ನ ಪಟಾಯ್ಸಿ ಲೊಫ಼ರ್ ಅನ್ನಿಸಿಕೊಳ್ಳೋದಕ್ಕಿಂತ ಒಬ್ಬ ಡೀಸೆಂಟ್ ಹುಡುಗ ಅನ್ನಿಸಿಕೊಂಡ್ಉ ಬಿಟ್ರೆ ಸಾಕು ಅನ್ನಿಸಿ ಬಿಟ್ಟಿದೆ ಕಣ್ರಿ ಆದ್ರೆ ಒಂದು ಮತು ನಿಮಗೆ ನನ್ ತರ ಹುಡುಗ ಈ ಭೂಮಿ ಮೇಲೆ ಯಾರು ಸಿಗಲ್ಲ ಕಣ್ರಿ..ಲೋ ದೇವದಾಸ ನನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಮೊದಲಸಲ ಒಂದು ಮೊಂಬತ್ತಿ ಹಚ್ಚಿದ್ದೆ ಮಳೆ ಬಂದು ಆರಿ ಹೋಯ್ತಲ್ಲೊ...
Friday, February 29, 2008
Lyrics of popular song Anisuthidey from Mungaru Male - English To Kannada
Anisuthide Mungaru Male song lyrics
Lyrics of this song:
Anisuthidey yaakO indu
Neeneyney nannavalendu
Maayadaa lOkadinda
Nanagaagee bandavalendu
Aahaa yentha madhura yaathaney
KOllu hudugi Omme nannaaa, haagey summaney
Anisuthidey yaakO indu
Suriyuva sOneyu soosidey ninnadey parimala
Innyara kanasulu neenu hodarey talamala
Poorna chandira rajaa haakida
Ninnaya mogavanu kanda kshanaa…
Naa khaidi neeney seremaney
Tabbi nanna appiko Ommey…. haage summaney…
Anisuthidey yaakO indu…
Tutigala hoovali aadada maathina sihiyidey
Manasina putadali kevala ninnadey sahiyidey
Haneyali bareyada ninna hesara
Hrudayadi naaney kOrediruvey
Ninaguntey idara kalpaney
Nanna hesara koogey Ommey… haagey summaney…
Anisuthidey yaakO indu…
Neeneyney nannavalendu…
Maayadaa lOkadinda
Nanagaagi bandavalendu
Aahaa yentha madhura yaathaney
Kollu hudugi Omme nanna…, haage summane…
Anisuthidey yaakO indu…
- by Nanda Kishor from www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
Lyrics of this song:
Neeneyney nannavalendu
Maayadaa lOkadinda
Nanagaagee bandavalendu
Aahaa yentha madhura yaathaney
KOllu hudugi Omme nannaaa, haagey summaney
Anisuthidey yaakO indu
Suriyuva sOneyu soosidey ninnadey parimala
Innyara kanasulu neenu hodarey talamala
Poorna chandira rajaa haakida
Ninnaya mogavanu kanda kshanaa…
Naa khaidi neeney seremaney
Tabbi nanna appiko Ommey…. haage summaney…
Anisuthidey yaakO indu…
Tutigala hoovali aadada maathina sihiyidey
Manasina putadali kevala ninnadey sahiyidey
Haneyali bareyada ninna hesara
Hrudayadi naaney kOrediruvey
Ninaguntey idara kalpaney
Nanna hesara koogey Ommey… haagey summaney…
Anisuthidey yaakO indu…
Neeneyney nannavalendu…
Maayadaa lOkadinda
Nanagaagi bandavalendu
Aahaa yentha madhura yaathaney
Kollu hudugi Omme nanna…, haage summane…
Anisuthidey yaakO indu…
- by Nanda Kishor from www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
Translation of Good collection of Kannada Proverbs to English with Meaning - English To Kannada
I thought of sharing a link this time....
Translation of Good collection of Kannada Proverbs to English with Meaning:
http://en.wikiquote.org/wiki/Kannada_proverbs
- by Nanda Kishor from www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
Translation of Good collection of Kannada Proverbs to English with Meaning:
http://en.wikiquote.org/wiki/Kannada_proverbs
- by Nanda Kishor from www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
Labels:
english to kannada,
kannada proverbs,
proverbs
Startup - Lets keep it simple
hi - namskaara
how are you - neen hegideeya
i'm doing good - naanu chennagideeni
i'm not keeping well - nange hushaar illa
i wish u a speedy recovery - neenu bega guna/hushaar aagu yendhu nanna haaryke
now - eegaa
bye, see you - hogbut bartheeni
i - naanu
you - neenu
they - avaru
all - ellaru
long time - thumba samaya
lets meet - sigana
sometime - yavaglaadru
how are you - neen hegideeya
i'm doing good - naanu chennagideeni
i'm not keeping well - nange hushaar illa
i wish u a speedy recovery - neenu bega guna/hushaar aagu yendhu nanna haaryke
now - eegaa
bye, see you - hogbut bartheeni
i - naanu
you - neenu
they - avaru
all - ellaru
long time - thumba samaya
lets meet - sigana
sometime - yavaglaadru
Tuesday, February 26, 2008
Download English To Kannada Dictionary
You can download English To Kannada Dictionary here:
http://www.kannadakasturi.com/others/kkdownloadVer1_2.asp
How to use the KK Dictionary Ver 1.2 to learn about equivalent kannada meaning for the specified english words :
* First download & install KK Dictionary from the above link from KannadaKasturi.com
* Run KK Dictionary
* Click on Options->Manage Dictionary
* Now type English word: 'Success'
* Click on Show button
* See the result Or equivalent Kannada words or Kannada Meaning as follows:
gellisu , tErgaDe , yashassu , vijaya , shrEyassu , saadhane , saaphalya , yashassu , jaya , siddhi , ELige
Hope it helps you to learn or explore 50000 words.
enjoy maadeee :-)
- Nanda Kishor from www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
http://www.kannadakasturi.com/others/kkdownloadVer1_2.asp
How to use the KK Dictionary Ver 1.2 to learn about equivalent kannada meaning for the specified english words :
* First download & install KK Dictionary from the above link from KannadaKasturi.com
* Run KK Dictionary
* Click on Options->Manage Dictionary
* Now type English word: 'Success'
* Click on Show button
* See the result Or equivalent Kannada words or Kannada Meaning as follows:
gellisu , tErgaDe , yashassu , vijaya , shrEyassu , saadhane , saaphalya , yashassu , jaya , siddhi , ELige
Hope it helps you to learn or explore 50000 words.
enjoy maadeee :-)
- Nanda Kishor from www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
Monday, February 25, 2008
Song - Translating from Kannada to English
Its time to listen to the old Kannada Song "Bisile Irali Maleye Barali" composed by Uday Shankar. The beauty of the song is "lyrics is a blend of both Kannada and the translated version of the same in English (direct translation)".
Also you can listen to Bettada Hoovu audio songs from Musicindiaonline.com at:
http://www.musicindiaonline.com/music/kannada/s/movie_name.2212/
I hope the above song helps you to learn few kannada words and understand the kannada song as well :)
- Nanda Kishor from www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
Also you can listen to Bettada Hoovu audio songs from Musicindiaonline.com at:
http://www.musicindiaonline.com/music/kannada/s/movie_name.2212/
I hope the above song helps you to learn few kannada words and understand the kannada song as well :)
- Nanda Kishor from www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
Saturday, January 26, 2008
Chatting with your Kannadiga fiance... - Part 1 - English To Kannada
Chatting with your Kannadiga fiance, friend, colleague, etc. - English To Kannada
hi = hai
had breakfast = thindi aaytha ?
had lunch ? = oota aytha ??
had cofee/tea ? = coffee/tea aytha ??
good morning = shubhodhaya
good evening = shubha sanje
good night = shubha raathri
what are you doing ? = enu maadtha idYa Or iddeera ?
How is your life ? = nimma Or ninna jeevana hegidhey ?
See you = sigOnaa
Sorry = Kshamisi
Shall we go to movie today ? = Ivathu cinema gey hOgOnva ?
Tell = Helu
How are you ? = hengiddeera Or hengidya ?
What else ? = innenu mathey samaachaara ?
(LTNS)Long time no see = thumba dina aythu nodi
Bored = bejaaru agthidey
Not feeling well = my hushaarilla
You sing well = Neevu (Or Neenu) chennagi haadtheera (Or haadtheeya)
Silence = mowna
Laugh = nagu
Cry = alu
Later = amele
Lord help us = Devare kaapaadu nammannu
Thanks = DhanyavaadagaLu
Part 2 is on the way.....
- by Nanda Kishor from www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
hi = hai
had breakfast = thindi aaytha ?
had lunch ? = oota aytha ??
had cofee/tea ? = coffee/tea aytha ??
good morning = shubhodhaya
good evening = shubha sanje
good night = shubha raathri
what are you doing ? = enu maadtha idYa Or iddeera ?
How is your life ? = nimma Or ninna jeevana hegidhey ?
See you = sigOnaa
Sorry = Kshamisi
Shall we go to movie today ? = Ivathu cinema gey hOgOnva ?
Tell = Helu
How are you ? = hengiddeera Or hengidya ?
What else ? = innenu mathey samaachaara ?
(LTNS)Long time no see = thumba dina aythu nodi
Bored = bejaaru agthidey
Not feeling well = my hushaarilla
You sing well = Neevu (Or Neenu) chennagi haadtheera (Or haadtheeya)
Silence = mowna
Laugh = nagu
Cry = alu
Later = amele
Lord help us = Devare kaapaadu nammannu
Thanks = DhanyavaadagaLu
Part 2 is on the way.....
- by Nanda Kishor from www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
Getting information - Part 1 - English To Kannada
Getting information - English To Kannada
Will you be coming by car or by train?
Neenu Car nalli birtheeya athava train nalli birtheeya ?
Or
Neevu Car nalli birtheera athava train nalli birtheera ?
Here the words: Neevu & birtheera are used to respect others.
Whereas words like Neenu & birtheeya are used with friends, children, etc.
It's much easier if you take the train.
Neenu (or Neevu) train nalli bandarey thumba sulabha aaguthey.
Which hotel are you staying at?
Yaava hotel nalli vishranthi thegadu-kollu-thiddeera ?
Meaning of some the words used here are:
* You = Neevu or Neenu
* Or = athava
* easier = sulabha
* much = thumba
Please let us know if you need some help to speak or write few English equivalent sentences in Kannada.
- by Nanda Kishor from www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
Will you be coming by car or by train?
Neenu Car nalli birtheeya athava train nalli birtheeya ?
Or
Neevu Car nalli birtheera athava train nalli birtheera ?
Here the words: Neevu & birtheera are used to respect others.
Whereas words like Neenu & birtheeya are used with friends, children, etc.
It's much easier if you take the train.
Neenu (or Neevu) train nalli bandarey thumba sulabha aaguthey.
Which hotel are you staying at?
Yaava hotel nalli vishranthi thegadu-kollu-thiddeera ?
Meaning of some the words used here are:
* You = Neevu or Neenu
* Or = athava
* easier = sulabha
* much = thumba
Please let us know if you need some help to speak or write few English equivalent sentences in Kannada.
- by Nanda Kishor from www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
Labels:
getting info,
getting information
Saturday, January 5, 2008
Talking to house maid : Part 1 - English To Kannada
Talking to house maid : Part 1
Swalpa kasa gudsi bidi, (Sweep the floor)
Toilet swalpa clean madi bidi (clean the toilet)
Naale Eshtu gantege bartheera? (at what time will you come tomorrow)
Ninne yaake bandilla? (why didn't you come yesterday)
Nimage Eshtu sambala kodabeku? (How much salary do you expect?)
Naale naanu oorinalli irolla, neevu barodu beda (I will be out of station, you need not come tomorrow)
Eee kade (this side)
Aaa kade (that side)
alli (there)
illi (here)
kasa (dust)
gante (time)
Naale (Tomorrow)
Ninne (Yesterday)
yaake (Why?)
Eshtu (How much?)
Contributed by: Venki
- www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
Swalpa kasa gudsi bidi, (Sweep the floor)
Toilet swalpa clean madi bidi (clean the toilet)
Naale Eshtu gantege bartheera? (at what time will you come tomorrow)
Ninne yaake bandilla? (why didn't you come yesterday)
Nimage Eshtu sambala kodabeku? (How much salary do you expect?)
Naale naanu oorinalli irolla, neevu barodu beda (I will be out of station, you need not come tomorrow)
Eee kade (this side)
Aaa kade (that side)
alli (there)
illi (here)
kasa (dust)
gante (time)
Naale (Tomorrow)
Ninne (Yesterday)
yaake (Why?)
Eshtu (How much?)
Contributed by: Venki
- www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
Labels:
house maid,
housemaid
Friday, January 4, 2008
Bangalore Autowallah vs Traffic Police - English To Kannada
Nice conversation between Autowallah and Traffic Police in Bangalore.
In English:
===========
Once Autowallah was driving and suddenly Traffic Police stopped him and asked him to get down.
Autowallah: why ??
Traffic Police : Your auto is overloaded. You're supposed to carry only 2/3 people on back but you're carrying 5 people on back
and 2 people in the front - either side of you (driver). You've to pay fine now and repeated offence or traffic violation leads to license cancellation in the future.
Autowallah: Ok sir. By the way, Is this traffic rule applies to any vehicle in the city ??
Traffic Police : YES.
Autowallah: Are you sure ??
Traffic Police : YES, Of course.
Autowallah: Sir, please stop that BMTC(government) Bus ?
Traffic Police : Why ??
Autowallah: Bus is overloaded Sir. It is supposed to carry approx. 50 people but it carries nearly 150 people which is violating the traffic rules right?
!!! Traffic Police astonished !!!
The above conversation is translated into Kannada which is as follows:
In Kannada:
===========
Omme Auto chaalaka gaadi nadesuthiruvaaga, traffic police thade haaki auto chaalakanannu iliyalu helidanu.
Auto chaalaka: Yaake ??
Traffic Police: Ninna auto overload aagOgidhey adakke. Neenu ibbaru(2) athava moovarannu(3) karedhu kondu hogabahudu ashte aadare neenu aidhu(5) janarannu hindey haagu ibbarannu(2) mundey ninna akka-pakka koodisukondu hogutha idya. Neenu kaanoonina viruddha vaagee Odisuthiddeya, adakkagee eega neenu fine kattabeku. Mathey heegey maadee sikki haakikondarey ninna auto license cancel maadbekaagathey hushaar.
Auto chaalaka: sari sir. Aadare eee rules athava kaanoonu ella gaadigaligu anvayisutha ??
Traffic Police: Howdhu.
Auto chaalaka: Oh haagaadhrey ella gaadigaligu anvayisutha ??
Traffic Police : Howdhaiah.
Auto chaalaka: Sir, haagadhare aaa BMTC (government) Bus hogthidyalla adannu nillisi ?
Traffic Police: Yaake ?
Auto chaalaka: Aaa bus overload aagOgidhey sir. BMTC busgaLu ivathakintha hechchu janaranna hathisha baaradu aadre aaa Bus nalli hecchu kadime noora ivathu (150) jana hathidaare adhu kaaanooina virudhha allave ??
!!! Traffic Police aascharya soochaney kaana thodagithu !!!
- Nanda Kishor from www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
In English:
===========
Once Autowallah was driving and suddenly Traffic Police stopped him and asked him to get down.
Autowallah: why ??
Traffic Police : Your auto is overloaded. You're supposed to carry only 2/3 people on back but you're carrying 5 people on back
and 2 people in the front - either side of you (driver). You've to pay fine now and repeated offence or traffic violation leads to license cancellation in the future.
Autowallah: Ok sir. By the way, Is this traffic rule applies to any vehicle in the city ??
Traffic Police : YES.
Autowallah: Are you sure ??
Traffic Police : YES, Of course.
Autowallah: Sir, please stop that BMTC(government) Bus ?
Traffic Police : Why ??
Autowallah: Bus is overloaded Sir. It is supposed to carry approx. 50 people but it carries nearly 150 people which is violating the traffic rules right?
!!! Traffic Police astonished !!!
The above conversation is translated into Kannada which is as follows:
In Kannada:
===========
Omme Auto chaalaka gaadi nadesuthiruvaaga, traffic police thade haaki auto chaalakanannu iliyalu helidanu.
Auto chaalaka: Yaake ??
Traffic Police: Ninna auto overload aagOgidhey adakke. Neenu ibbaru(2) athava moovarannu(3) karedhu kondu hogabahudu ashte aadare neenu aidhu(5) janarannu hindey haagu ibbarannu(2) mundey ninna akka-pakka koodisukondu hogutha idya. Neenu kaanoonina viruddha vaagee Odisuthiddeya, adakkagee eega neenu fine kattabeku. Mathey heegey maadee sikki haakikondarey ninna auto license cancel maadbekaagathey hushaar.
Auto chaalaka: sari sir. Aadare eee rules athava kaanoonu ella gaadigaligu anvayisutha ??
Traffic Police: Howdhu.
Auto chaalaka: Oh haagaadhrey ella gaadigaligu anvayisutha ??
Traffic Police : Howdhaiah.
Auto chaalaka: Sir, haagadhare aaa BMTC (government) Bus hogthidyalla adannu nillisi ?
Traffic Police: Yaake ?
Auto chaalaka: Aaa bus overload aagOgidhey sir. BMTC busgaLu ivathakintha hechchu janaranna hathisha baaradu aadre aaa Bus nalli hecchu kadime noora ivathu (150) jana hathidaare adhu kaaanooina virudhha allave ??
!!! Traffic Police aascharya soochaney kaana thodagithu !!!
- Nanda Kishor from www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore
Tuesday, January 1, 2008
Happy New Year Wishes - English To Kannada
Wish you a happy new year. (English)
Hosa varshada shubhashayagaLu. (Kannada)
Hosa = new
varsha = year
shubhashayagaLu = wishes
- www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore, How about you?
Hosa varshada shubhashayagaLu. (Kannada)
Hosa = new
varsha = year
shubhashayagaLu = wishes
- www.iBangalorean.com - A netizen of Bangalore, How about you?
Labels:
english to kannada,
greeting,
kannada to english,
new year,
wish,
wishes
Subscribe to:
Posts (Atom)